Несколько шагов, чтобы заставить Ваш технический перевод спроектировать успех

Несколько шагов, чтобы заставить Ваш технический перевод спроектировать успех

26
0

Несколько шагов, чтобы заставить Ваш технический перевод спроектировать успех

Несколько шагов, чтобы заставить Ваш технический перевод спроектировать успех

С растущим числом компаний, преследующих присутствие для их продуктов в других странах, глобальная стратегия Вашего руководства может включить потребность перевести технический и материалы поддержки на другие языки. Вот несколько подсказок, чтобы гарантировать, что технический перевод прошел гладко и в общее удовлетврение.

Запланируйте заранее время для технического перевода

Инвестирование нескольких часов Вашего времени в подготовке технического перевода окупится значительно. Чтобы избежать напряжения и головных болей в будущем, сопротивляйтесь убеждению назначить Ваш текст на первую компанию или переводчика, который появляется в поисковой системе. Вместо этого начните, анализируя материалы, которые Вы должны перевести. Текст, который будет переведен, должен быть в полностью редактируемом формате файла, предпочтительно перед заключительным расположением, поскольку длина текста варьируется среди языков.

Определите целевую аудиторию

Где точно Ваш текст будет прочитан и кем? Товары Вашей компании будут проданы в Латинской Америке или Испании? Действительно ли Ваш документ — инструкция собрания для потребителей или листовка охраны труда для сотрудников в другой стране? Точные инструкции относительно целевой аудитории и чтения уровня Вашего документа могут значительно влиять на заключительное качество перевода. Если Ваш бюджет труден, рассмотрите сокращение суммы текста, в котором Вы нуждаетесь. Например, сложные технические описания могут быть заменены графикой, и Вы можете оптимизировать некоторый материал в подготовке к определенной целевой аудитории.

Определите цель текста

Связанный с определением целевой аудитории, также важно разъяснить то, чего переведенный текст, как предполагается, достигает для Вашей компании. Текст связан с брендом Вашей компании или международными продажами? Это будет читаться часто и критически? Это будет напечатано или прочитано онлайн? Информация о характере и цели Вашего текста предоставляет ценные реплики переводчикам, с которыми Вы работаете. С Вашим завершенным текстом под рукой и ответами на вопросы выше, Вы теперь находитесь в намного лучшем положении, чтобы найти компетентного переводчика.

Найдите компетентного переводчика

Знания двух языков недостаточно, чтобы быть хорошим переводчиком. Компетентные переводчики, как правило, специализируются на областях (разработка, патенты, закон и т.д.). Самые профессиональные переводчики переводят на свой родной язык. Подготовьте краткое изложение своего технического проекта перевода, который должен включать языковую комбинацию, приблизительное количество слов, технической области, и период времени. Чем больше информации, которую Вы предоставляете о своем проекте, тем более полезные ответы Вы получите.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ